Кэнпо и Кэмпо, как правильно называть
Добавлено: 10 фев 2012, 13:05
Кэнпо и Кэмпо.
Давайте попробуем разобраться с японскими названиями БИ КЭНПО и КЭМПО.
Давайте попробуем разобраться с японскими названиями БИ КЭНПО и КЭМПО.
Форум Академии Кендзюцу и Айкидзюцу и V-Стиля Отечественной Традиционной Школы
http://www.forum.muto.ru/
Максим Дубич писал(а):今晩は - (пишется - konbanwa, произносится - kombanwa) - добрый вечер. Первый иероглиф "Кон/Има" - сейчас, последний слог "Н(ん)" стоит перед звуком "Б". По фонетическим правилам "Н" в таком случае произносится как "М"
剣の法則 - буквально "закон меча", но не кэнпо.
Максим Дубич писал(а):Пообщавшись со словарём, а также поискав некоторую информацию в JP-нэте, выяснил следующее:
Максим Дубич писал(а):В словаре не нашёл, но предполагаю что КОБУ-ДЗЮЦУ будет выглядеть так 拳術 - [こぶじゅつ {kobujutsu}] - искусство кулака (нашёл подтверждение на японский сайтах по боевым искусствам).
Шепрут Олег Юрьевич писал(а): Что-же до сделанных выше выводов предыдущих авторов, то ТЕПЕРЬ можно сказать со всей очевидностью - Академия Кобу-Дзюцу и Айки-Дзюцу (АКА), в свете нынешних выводов, имеет все предпосылки для принятия нового и более соответствующего ей имени -
КЭНПО АКАДЕМИЯ ( KENPO ACADEMY ) или КА. С чем я ИМЕЮ ЧЕСТЬ ПОЗДРАВИТЬ ВСЕХ, участвующих в этой дискуссии, специалистов / экспертов и подобных мне, скромных начинающихТеперь слово за Основателем Академии, САНДАЙ СОКЭ Тимофеевым Виктором Ивановичем, ОС-С !!!
剣法 - кенпо читаемое, как [kempo:] - означает "Правила фехтования" или "Принципы фехтования", чаще встречается перевод - "Искусство фехтования".
аналогично общепринятому кен-дзюцу - искусство фехтования.
На основании изложенного, получается, что в нашей Академии практикуют 剣法 и 拳法 "Академия Кэнпо и Кэнпо" (читаемое как "Академия Кэмпо и Кэмпо") - интересно, однако! А в СДКК, глядя на иероглифы 拳法, либо считать его собирательным образом, либо читать как - "закон кулака", т.е. бой без оружия.
Максим, а почему иногда говорят
что 拳法 кенпо читаемое, как [kempo:] можно читать и как кэмхо (хо - учение).
Также, например, как ГоХо - учение о жесткости, а ДзюХо - учение о мягкости!?
Тимофеев Виктор Иванович писал(а):Всегда считал, что ко бу дзюцу означает - (яп.) старинные воинские искусства, т.е. работа с оружием, а не кулачный бой.
Максим, посмотри ещё, пожалуйста, на эту тему.
Шепрут Олег Юрьевич писал(а):Иной же термин, о котором шла речь выше, произносится как КОБУ-ДЗЮЦУ (古武術) и переводится с японского, соответственно, как СТАРИННОЕ ВОИНСКОЕ ИСКУССТВО или ТЕХНИКА. Насколько мне известно, этим термином в Японских БИ принято называть более древние БОЕВЫЕ / ВОИНСКИЕ ИСКУССТВА, как безоружного так и вооружённого свойства
Максим, на основании обнаруженного, появляются вопросики:
1. как произносится kenjutsu?
2. ... iaijutsu? - иайдзюцу или иаидзюцу,
3. ... taijutsu?
4. как правильно ken-jutsu - кЕндзюцу что-ли или кЭндзюцу?
5. почему иногда пишут через дефис ken-jutsu, а иногда слитно kenjutsu и если при этом разница в прочтении?
Шепрут Олег Юрьевич писал(а):Не имею права спорить со столь опытным экспертом в японской фонетике и лексике
Также, например, как ГоХо - учение о жесткости, а ДзюХо - учение о мягкости!?
Максим Дубич писал(а):Также, например, как ГоХо - учение о жесткости, а ДзюХо - учение о мягкости!?
Таких иероглифов к сожалению пока не нашёл, но в данном случае ХО, будет читаться как ХО, попробую поискать написание позже